Italian To English Translation

Translation is an interpretative act that blends creativity and fidelity. Translation of texts that will be read by an anglophone audience requires not only competence in translating from Italian to English but also the ability to understand the source text so that the author’s intent is not lost on the reader. Never a form of tautology or strict lexical equivalence, where one code is mechanically replaced by another code, a great translation should read and feel like an original text to convey the desired meaning across different cultures. For best results, have your texts translated if English is not your first language.

ESL Editing—Language editing for non-native English speakers

For ESL authors with excellent English skills. Language editing aims to ensure that grammar, register and style are correct and appropriate for the intended purpose and readership, addressing language use at the sentence and paragraph level and correcting non-idiomatic English to deliver flawless, polished texts.

Copyediting and Proofreading

Copyediting ensures that your text is correct in terms of grammar, punctuation, spelling and capitalization, along with addressing awkward syntax and inconsistencies, and removing repetitions. I will also address formatting issues—ensuring that headers, notes, and reference lists are in line  with the required style guide (Chicago, MLA, APA, etc.). Proofreading is the last step in the editorial process—the finishing touch on a manuscript ready for publication. I will check your work for spelling, mechanical, and grammatical errors only, as well as making sure there are no missing pages, faulty page breaks, or errors in formatting.

Are You ready to Publish?

You’ve done the research. You put your findings down on paper. The thought of sharing your work with the world is exciting, but it can feel a bit daunting too, because achieving success requires much more than great research.

Presentation is as crucial as content. The quality of your writing and the way you present your ideas can make or break your professional reputation.  Only powerful, flawless texts will do. Because they can bring you higher prestige and wider dissemination of your work—and the peace of mind that comes from knowing that language will not be a barrier.

With over twenty years’ experience in professional translation and ESL editing, and hundreds of texts tailored to different requirements, I have established a reputation as a trusted partner for my clients, consistently adding value to their projects with accurate and well-researched solutions to their translation and editing needs.

I will help you make your work stand out, translating your Italian texts, recreating every nuance of your vision, and faithfully conveying your ideas to your English-speaking audiences—with attention to detail and adherence to appropriate style and register.

You only have one chance to make a first impression.

Make it the best it can be.


Latest posts

See all blog posts
© 2019 Silvia Loffredo │P. IVA 03879110363