Translation and Editing Services
communicate effectively in a global world
Presentation is as crucial as content.
The quality of your writing and the way you present your work and ideas can make or break your professional reputation. Powerful, flawless texts can bring you the right results — and the peace of mind that comes from knowing that language will not be a barrier and your message will not be lost in translation.
With over twenty-five years’ experience in professional translation and ESL editing, and thousands of texts tailored to different requirements, I have established a reputation as a trusted partner for my clients, consistently adding value to their projects with accurate and well-researched solutions to their translation and editing needs — recreating every nuance of their vision and faithfully conveying their work to English-speaking audiences.
SPECIALIST ITALIAN-ENGLISH TRANSLATION AND EDITING
BUSINESS AND FINANCIAL REPORTING
Cash Flow Statements
Market Analysis Reports
Trend Analysis Reports
Performance Reports and KPIs
Offering Documentation (prospectuses, term sheets, etc.)
Market Research and Analysis
Property Description Reports
NEWS ARTICLES AND PRESS RELEASES
Due Diligence Reports
Letters of Intent
Deal Structuring Documentation
Modern and Contemporary History
Translation is an interpretative act that blends creativity and fidelity. Translation of texts that will be read by an anglophone audience requires not only competence in translating from Italian to English but also specialist knowledge of the topic so that the author’s intent is not lost on the reader. A great translation should read and feel like an original text to convey the desired meaning across different cultures. For best results, have your texts translated if English is not your first language.
For ESL authors with excellent English skills. Language editing aims to ensure that grammar, register and style are correct and appropriate for the intended purpose and readership, addressing language use at the sentence and paragraph level and correcting non-idiomatic English to deliver flawless, polished texts.
Copyediting ensures that your text is correct in terms of grammar, punctuation, spelling and capitalization, along with addressing awkward syntax and inconsistencies, and removing repetitions. I will also address formatting issues — ensuring that headers, notes, and reference lists are in line with the required style guide (Chicago, MLA, APA, etc.).
Proofreading is the last step in the editorial process — the finishing touch on a manuscript ready for publication. I will check your work for spelling, mechanical, and grammatical errors only.
P. IVA 03879110363